13 mai 2011

En français dans le texte (danois)

Le franois (condensé de français et de danois) ne se limite pas aux enseignes, il a aussi investi le langage courant.
En témoignent ces mots ou expressions danoises... en français:

  • "Ala" : signifie "suivant le style de". A sûrement son origine en cuisine mais s'est étendu à tous les sujets. Exemple: une coupe "ala" Rihanna.
  • Jaloux - prononcez "chalou". Remarque au passage: les Danois ne savent pas prononcer le son "j" ce qui pose des problèmes quand on s'appelle Jean, Jérôme, Justine, Juliette, Régis etc...
  • Chauffør : a croire que les français ont inventé le taxi...
  • Charmør : bon là je comprends la référence à la France :-)
  • Entré : en général pas de "e" à la fin, mais cela désigne bel et bien une entrée. Après tout, tout le monde s'accorde pour dire que le dernier "e" ne sert à rien...
  • Abonnement : prononcé avec l'accent du Sud-ouest "abonamang"
  • A propos : toujours utilisé sans déterminant. Exemple : "A propos kartofler..."
  • Coup de grâce : où l'on voit toute la finesse dans le rayonnement de la langue française...
  • Markise : désigne un store. Les Danois s'y connaissent pourtant aussi bien (sinon mieux) que nous en royauté.
  • Jalousi : autre nom des persiennes. Très mignon.
  • Et bien sûr un grand classique:

4 commentaires:

Aimache a dit…

Apropos et charmør je ne connaissais pas, c'est tout à fait énorme!

hydroju a dit…

"En architecture et en construction, une marquise est un auvent vitré, situé devant une porte, un perron ou une fenêtre, et qui sert d'abri. Le plus souvent rectangulaire à une, deux ou trois pentes, ou en demi-cercle, on peut aussi en trouver de beaucoup plus travaillées, notamment sur les quais de gare, devant les théâtres, les hôtels, les cafés, etc.
À l'origine, la marquise désignait une pièce de toile tendue devant l'entrée d'une tente ou d'un édifice pour protéger de la pluie ou du soleil. On en trouvait en particulier sur les bateaux."

Source : Wikipedia

Comme quoi, ils sont forts en francais ces danois !

Typhaine a dit…

Pour la marquise je me suis retrouvée toute bete l'année derniere quand on me demandait d'ouvrir la marquise ("la quoi?" "bah la marquise, le store")
Voila que je venais d'apprendre un terme francais par des danois.
Toujours un bonheur de revenir par ici :)

Dansk Viking a dit…

C'est clair que les danois ils assurent en francais... plus que nous parfois ;-).